Esti libera. Быть свободным. Ваш личный путеводитель по миру свободы. Книга свободного человека. Философия и политика, экономика и мир искусства, социум и личности, наука и технологии - ничто не укроется от внимания.
X

фильтры:
Быть свободным
Атрибуты свободы
Наши проекты
Свинокот
Новости
Технологии
Интернет
Финансы
Копирайт
Творчество
 
X
X
БЫТЬ СВОБОДНЫМ

Les Fanfreluches antidotées
Целительные безделки

Alex Sho 18.11.2016

Все мы обрастаем всякой всячиной, у которой есть интересное свойство — вроде не нужна, а выкинуть — жалко. Вдруг пригодится?
Вещь-то хорошая, полезная! Ну по крайней мере иногда и кому-то.

Так вот и копятся горы всяческого барахла.
Но возникла одна идея — а зачем ему просто так лежать, барахлу этому, вдруг кому-то понадобится?

Дело осталось за малым — придумать название для такого вот раздела, куда всю эту всячину складывать для общего пользования. И как-то само-собой всплыли в голове слова целительные безделки.
Хорошее ведь название! Вроде и безделки, а в то же самое время целительные, полезные вроде как...

Сразу не получилось, но после некоторого скрипа извилинами удалось вспомнить, что это название абсурдного стишка из знаменитой книги многоуважаемого магистра Алькофрибаса Назье, известного ныне как Франсуа Рабле.

И если уж мы используем название стишка уважаемого мэтра, то грех было-бы не разместить здесь этот стишок целиком, поскольку он и есть сборник того, чем называется.

Да что же здесь целительного, в этой бессмыслице? - спросят иные. А мы возьмём, да и ответим: Абсурд - это прекрасное исцеление от излишнего глубокомыслия!
И сразу вспоминается знаменитый диалог из рассказа Рэя Брэдбери «Холодный ветер, тёплый ветер».

«- Ты их видел, что ли, Финн? - спросил преподобный.
- Да. Вам зрится в них недоброе, ваша святость?
- Не столько доброе или недоброе, сколько странное и утрированное, Финн, и я выразил бы это словами "рококо" и, пожалуй, "барокко", если ты следишь за течением моей мысли.
- Я просто качаюсь на ее волнах, сэр.»


И если вам не удаётся расслабиться и улыбнуться, покачиваясь на волнах абсурда, то это тревожный симптом. Вам срочно необходимы культурные прививки!

Есть и другое весьма полезное свойство у всей этой раблезианской белиберды — благодаря ей мы абсолютно точно знаем, что абсурд вовсе не изобретение нашего времени. За множество столетий до нас люди ухохатывались до слёз над полной бессмыслицей. Поскольку точно знали - у любой бессмыслицы есть смысл. Иначе какой же это абсурд?

Жаль, что мы улавливаем не слишком много из великолепных шуток Рабле. Огромный отрыв во времени и ещё больше наш недостаток образования, классического образования, - делают своё дело. А стоит ли замечать, что знаменитый мэтр был чрезвычайно высокоучёным человеком?
Любителей особенных глубин смело можно отослать сюда, к замечательному философу М.М.Бахтину.

Ну и напоследок просто необходимо получше познакомиться с мэтром Рабле. Многие его недооценивают и недопонимают. А был он весёлым хулиганом и острословом. Умел не только хохотать во всё горло, но и тонко улыбаться. Иногда по-доброму, а иной раз и ехидно.

Да это легко показать! Давайте посовременнее переведём с французского название этого стиха - Les Fanfreluches antidotées. Канонический русский перевод уважаем и замечателен, но мы просто обязаны добавить новую грань понимания.
Fanfreluches переводится не только как «побрякушки» или какие-нибудь «кружева-воланчики», но также как «свистки и колокольчики» (кому пришёл на ум Беллман Люиса Кэролла - поднимите руки!) Ну как тут не вспомнить некоторые новообразования русского языка? Не забываем про смысл слова антидот и получаем.

«Противоядливые свистоперделки»

Впрочем, «Очистительные свистоперделки» - тоже вполне подходит.

Каково? Но это и есть — Франсуа Рабле, привет нам из XVI века. Будем знакомы!


Целительные безделки, отысканные в древних развалинах

Вон тот герой, кем были кимвры биты,
Боясь росы, по воздуху летит.
Узрев его, народ во все корыта
Влить бочки масла свежего спешит.
Одна лишь старушонка голосит:
«Ох, судари мои, его ловите, —
Ведь он до самых пят дерьмом покрыт, —
Иль лесенку ему сюда несите».

Иной предполагал, что, лобызая
Его туфлю, спасти он душу мог.
Но тут явился некий плут из края,
Где ловят в озере плотву, и рек:
«От этого да сохранит вас Бог!
В сей лавочке нечистое творится.
Не худо б вам заметить, что порок
Под клобуком приказчика гнездится».

Тогда прочли главу, но смысла было
В ней столько ж, сколько у овцы рогов.
А он сказал: «Тиара так застыла,
Что мозг во мне закоченеть готов».
Но у плиты, где пахло из котлов
Душистой брюквой, он согрелся скоро,
Возликовав, что вновь на дураков
И полоумных надевают шоры.

Речь шла о щели Патрика Святого,
О Гибралтаре и щелях иных.
Когда б они зарубцевались снова,
Умолк бы кашель в толще недр земных.
Зиянье этих дыр для глаз людских
Всегда казалось наглостью безбожной.
Вот если б удалось захлопнуть их,
То и в аренду сдать их было б можно.

Затем пришел и ощипал ворону
Геракл, забыв ливийские края.
«Увы! — Минос воскликнул разъяренно. —
Всех пригласили, обойден лишь я!
Они еще хотят, чтоб длань моя
Лягушками их не снабжала боле!
Пусть дьявола возьму я в кумовья,
Коль пряжею им торговать позволю».

Хромой К. Б. пришел и усмирил их.
Он пропуск от скворцов принес с собой.
Свояк Циклопа, гнев сдержать не в силах,
Убил их. Каждый вытер нос рукой.
Бывал осмеян содомит любой
В дубильне, что стоит на поле этом.
Тревогу поднимайте всей толпой:
Там будет больше их, чем прошлым летом.

Затем орел Юпитера решился
Побиться об заклад и сверху — шасть,
Но, видя их досаду, устрашился,
Что рай от их бесчинства может пасть,
И предпочел огонь небес украсть
Из рощи, где торговцы сельдью жили,
И захватить над всей лазурью власть,
Как масореты в старину учили.

Все подписали сделку, не робея
Пред Атою, бросавшей злобный взгляд,
И показалась им Пенфесилея
Старухой, продающей кресс-салат.
Кричал ей каждый: «Уходи, назад,
Уродина, чье тело тоще тени!
Тобой обманно был у римлян взят
Их стяг великолепный из веленя!»

Одна Юнона с манною совою
Из туч на птиц стремила алчный взор.
С ней пошутили шуткою такою,
Что был совсем изъят ее убор.
Она могла — таков был уговор —
Лишь два яйца отнять у Прозерпины,
Не то ее привяжут к гребню гор,
Подсунув ей боярышник под спину.

Через пятнадцать месяцев тот воин,
Кем был когда-то Карфаген снесен,
Вошел в их круг, где, вежлив и спокоен,
Потребовал вернуть наследство он
Иль разделить, как требует закон,
Ровнее, чем стежки во шву сапожном,
Чем суп, который в полдень разделен
У грузчиков по котелкам порожним.

Но самострелом, дном котла пустого
И прялками отмечен будет год,
Когда все тело короля дурного
Под горностаем люэс изгрызет.
Ужель из-за одной ханжи пойдет
Такое множество арпанов прахом?
Оставьте! Маска вам не пристает,
От брата змей бегите прочь со страхом.

Когда сей год свершит свое теченье,
На землю снидут мир и тишина.
Исчезнут грубость, злость и оскорбленья,
А честность будет вознаграждена,
И радость, что была возвещена
Насельникам небес, взойдет на башню,
И волей царственного скакуна
Восторжествует мученик вчерашний.

И будет продолжаться это время,
Покуда Марс останется в цепях.
Затем придет прекраснейший меж всеми
Великий муж с веселием в очах.
Друзья мои, ликуйте на пирах,
Раз человек, отдавший душу Богу,
Как ни жалеет он о прошлых днях,
Назад не может отыскать дорогу.

В конце концов того, кто был из воска,
Удастся к жакемару приковать,
И государем даже подголоски
Не станут звонаря с кастрюлей звать.
Эх, если б саблю у него отнять,
Не нужны 6 стали хитрость и уловки
И можно было б накрепко связать
Все горести концом одной веревки.



Вы можете принять участие в создании ресурса Estilibera.org
Ваша помощь может оказаться решающей!
LocalBitcoins - лучший способ купить и продать биткоины. Регистрируйтесь и меняйте биткоины в любом городе мира!